父の手術後のケアを身近で見たことが大きなきっかけでした。家族からの助言もあり、「医療の仕事は社会的にも安定している」と言われたことも影響しています。また、大学を卒業することで就職面でも有利になると考えました。こうした理由が重なり、ベトナム北部の医療技術大学の看護学科に進学しました。
はい。大学4年生のとき、大学と日本の企業が連携したプログラムがあり、家族の勧めもあって参加しました。日本の東海地方の県で、6か月間の介護実習を経験しました。このプログラムは無料で、日本語能力試験N4を取得していることが参加条件でした。
受け入れ先は選考と面接で決まりました。実習中、日本側のスタッフはとても親切で、サポートも充実していました。その経験がとても印象に残り、「もう一度日本で働きたい」と思うようになりました。
インターンシップ終了後は大学を卒業するためにベトナムへ帰国しました。帰国後は日本で看護師として働くことを目標に、日本語を勉強しながら総合病院で半年間働き、ベトナムの看護師資格を取得しました。
日本語の勉強は約1年半続けました。そして2022年8月に再び来日しました。
実は、日本で看護師として働くためには2年以上の実務経験が必要でした。当時はその条件を満たしていなかったため、EPA(経済連携協定)の介護福祉士候補者として特別養護老人ホームで働くことになりました。
EPAを選んだ理由は、学習環境が整っている制度だと感じたからです。約3年間、介護施設で働きながら経験を積みました。
はい。2025年2月に日本の看護師国家試験に一度で合格しました。その後、8月に介護職を退職し、有給休暇の消化と約1か月の一時帰国を経て、2025年9月から現在の病院で看護師として働き始めました。現在の在留資格は医療ビザです。
今は病院の地域包括ケア病棟で働いています。勤務は平日の日勤のみで、夜勤はまだありません。日本人看護師とペアで働く体制があり、フォローしてもらいながら業務を行っています。
患者さんは高齢者が中心ですが、若い患者さんも少数います。現在は若年患者が1名ほどいます。
とても大きな違いがあります。ベトナムの総合病院では、点滴などの治療が中心で、患者数も多いため、精神的ケアに時間をかけることは難しいです。また、生活支援は家族が担うことが多いです。
一方、日本の地域包括ケア病棟では、急性期治療後の退院支援やリハビリ、生活状況の評価などが中心です。食事や仕事、家族関係など、患者さんの生活全体を見てケアを行います。
日本で働くようになってから、「治療中心の看護」から「生活全体を支える看護」へと、自分の考え方も変わりました。
はい、とても合っていると感じています。全人的なケアや退院支援などに関わることができるので、自分の考え方にも合っています。
一方で、急性期病棟のように手術や急変対応が多い現場は、現時点ではあまり志向していません。日本語での迅速な対応や時間的なプレッシャーが大きいと感じるためです。
日本語の面では、電話対応や患者さんの家族との会話が難しいと感じています。JLPT N1を取得していますが、試験の日本語と実際の医療現場で使われる日本語には違いがあります。
特に、専門用語は文字で見ると理解しやすいのですが、電話などで音声をすぐ理解して対応することはまだ課題です。
また、まだ夜勤を経験していないので、将来的に勤務形態が変わったときの負担については未知の部分もあります。
まずは今の病棟で2〜3年ほど経験を積み、退院支援やメンタルケアなど、患者さんの生活全体を支える看護を深く学びたいと思っています。
また、日本語の実務能力、特に電話対応や家族対応をもっと強化したいです。
資格としては、来年1月に介護福祉士国家試験を受験する予定です。EPAでの3年間の経験とインターンシップ6か月の経験で受験資格を満たす見込みです。さらに将来的には医療通訳の資格取得も考えています。
今の生活基盤や友人関係もあるので、現在住んでいる地域で暮らし続けたいと思っています。
私生活では、将来的に結婚や出産も考えています。相手の国籍よりも性格が合うことを大切にしたいです。私は4人きょうだいの次女で、姉は実家の近くに住んでいます。弟が将来、両親の介護を担う予定です。将来どこに住むかは、配偶者の仕事なども考えて決めたいと思っています。
看護師として働き始めたときに必要になる、日本語の実務会話を練習できる機会があるといいと思います。たとえば、入退院の説明、家族対応、電話応対などです。
日本語能力試験の勉強とは違い、実際の医療現場の会話に特化したトレーニングがあれば、とても役立つと思います。
日本とベトナム、二つの医療現場を経験して見えてきた看護のかたち。
彼女は今、日本で患者の「生活」を支える看護師として、新しいキャリアを歩み始めている。
Hometown: Northern Vietnam
Education: Bachelor’s Degree in Nursing, Medical Technical University (Northern Vietnam)
Qualifications:
•Registered Nurse (Japan), passed in February 2025
•Licensed Nurse (Vietnam)
Japanese Language Proficiency: JLPT N1
Status of Residence: Medical Services
The biggest influence was seeing my father receive care after surgery. Being close to that experience made me interested in healthcare. My family also encouraged me to consider nursing, and I knew that graduating from university would give me an advantage in employment.
With these factors in mind, I chose to study nursing at a medical technical university in northern Vietnam.
Yes. In my fourth year of university, there was a collaborative program between my university and a Japanese company. My family encouraged me to apply, so I came to Japan for the first time and participated in a six-month internship program in a prefecture in the Tokai region.
The program was free of charge, and participants were required to have at least JLPT N4 proficiency. The host facility was decided through screening and interviews.
During the internship, the staff in Japan were very supportive and kind. That experience made a strong impression on me and motivated me to return to Japan in the future.
After the internship, I returned to Vietnam in order to graduate from university. After returning, I decided that I wanted to work as a nurse in Japan.
While studying Japanese for about a year and a half, I worked for six months at a general hospital and obtained my Vietnamese nursing license.
In August 2022, I came back to Japan.
Not immediately. In Japan, at least two years of practical experience are required to work as a nurse. At that time, I had not yet met that requirement.
Therefore, I worked for about three years at a special nursing home as a candidate for Certified Care Worker under the EPA (Economic Partnership Agreement) program.
I chose the EPA program because I believed it provided a good learning environment.
Yes. I passed the Japanese National Nursing Examination on my first attempt in February 2025.
In August of the same year, I left my caregiving position. After using my paid leave and briefly returning to Vietnam for about a month, I began working as a nurse at my current hospital in September 2025. My current status of residence is a medical visa.
I currently work in a community-based integrated care ward. My work schedule is weekday daytime shifts only, and I have not yet worked night shifts.
I work in a paired system with a Japanese nurse who supports and guides me. At present, weekend shifts are not required due to staffing arrangements.
Most of the patients are elderly, although there are occasionally younger patients as well.
There are significant differences. In Vietnamese general hospitals, treatment procedures such as IV therapy are the main focus. Because there are many patients, there is limited time for mental or emotional care. Daily life support is often provided by family members.
In contrast, in Japan’s community-based integrated care wards, the focus is on discharge planning after acute treatment, rehabilitation, and assessing patients’ living situations. Nurses must evaluate many aspects of a patient’s life, including diet, work, and family circumstances.
Working in Japan has changed my perspective—from treatment-centered nursing to nursing that supports the patient’s whole life.
Yes, I believe it suits me well. I like working in an environment where I can provide holistic care and support patients as they prepare to return home.
On the other hand, I am not currently interested in acute-care wards where surgery and emergency responses are frequent. Those settings require extremely quick communication and decision-making in Japanese, which can be challenging.
Language is still a challenge, especially when answering phone calls or communicating with patients’ families.
Although I have passed JLPT N1, the Japanese used in the exam is different from the language used in clinical settings. Medical terminology is easier to understand in written form, but responding immediately to spoken information can still be difficult.
I also have not yet experienced night shifts, so I am not sure how demanding that schedule might be in the future.
In the short to medium term, I plan to stay in Japan for about two to three years and gain more experience in holistic care, discharge support, and mental care in my current ward.
I also want to improve my practical Japanese communication skills, especially in telephone conversations and interactions with patients’ families.
Regarding qualifications, I plan to take the national exam for Certified Care Worker next January. My three years of work experience under the EPA program and my six-month internship should qualify me to take the exam.
In the future, I would also like to obtain certification as a medical interpreter.
I would like to continue living in my current area because I have already built a life and friendships here.
In the future, I would also like to marry and have children. For me, compatibility in personality is more important than nationality.
I am the second daughter among four siblings. My older sister lives near my parents’ home, and my younger brother is expected to support our parents in the future. Where I live long-term will depend partly on my future partner’s work.
I believe practical opportunities to practice real workplace communication would be very helpful.
For example, training focused on ward conversations such as explaining admissions and discharges, communicating with families, and answering phone calls.
This type of training is different from preparing for the Japanese Language Proficiency Test. Practical communication training for clinical settings would be extremely beneficial.
Having experienced healthcare systems in both Vietnam and Japan, she has begun to discover a new vision of nursing.
Today, she continues building her career in Japan—supporting not only treatment, but the lives of her patients as a whole.
