ベトナムでは地域の医療短期大学で3年間、看護学を専攻しました。看護を選んだ理由は、母の影響が大きいです。母は医師や看護師の仕事を「人を助ける尊い職業」だと考えていて、私にも医療の道に進んでほしいと望んでいました。
医師になることは自分には難しいと感じていたので、母の希望もあり、看護の道を選びました。
短期大学の3年生のとき、日本語センターの担当者が大学を訪れ、日本で看護師として働けるプログラムを紹介してくれました。
しかし実際に詳しく調べてみると、日本の病院で医療職として働くことは簡単ではなく、そのプログラムの多くは介護分野での就労であることが分かりました。そこで私は、短期大学卒業後に自費の留学生として日本に来ることを決めました。当時はEPA制度については全く知りませんでした。
最初の2年間は日本語学校に通いました。その後、看護系大学への進学を希望していましたが、日本語能力試験N1が必要で、当時はN2しか取得していなかったため、さらに1年間日本語を学びました。
その後、ビジネス日本語コースに進みましたが、ちょうど新型コロナウイルスの影響で試験が受けられない時期があり、進学計画にも影響が出ました。
はい。アルバイト先で外国人のお客さんと接する機会が多く、外国人とコミュニケーションを取るためには日本語だけでなく英語も重要だと感じました。
そこで将来の進路を言語分野に変えることを決めました。その後、関西の大学の国際英語学科に進学し、主専攻として英語コミュニケーション、副専攻として日本語教師課程を学びました。
看護系大学への進学を断念した理由は、学費が非常に高かったこと(年間150〜160万円ほど)と、日本語学校からの進学支援が十分ではなかったことです。
進学した大学はオープンキャンパスでの印象がとても良く、学費も自分で支払える範囲でした。また、言語分野の方が将来のキャリアにつながると考えて進学を決めました。大学の先生方もとても親切で、多くの支援をいただきました。
はい。大学は昨年3月に卒業しました。在学中、外国人の子どもたちを支援するボランティア活動に参加したことがきっかけで、日本語教師になりたいという気持ちが強くなりました。
大学院に進学することを決めましたが、出願期間が過ぎていたため、卒業した母校で半年間、客員研究員として従事しており、現在は研究生として大学に在籍しています。その後、9月の入試に合格し、今年4月から修士課程が始まる予定です。
研究生の期間中に指導教員の指導の下で、EPA制度および日本語教育における課題について研究してきました。修士論文ではEPA看護師、特にベトナム人看護師を対象とした日本語教育について研究したいと考えています。
多くのEPA看護師は国家試験に合格しても、職場での日本語コミュニケーションに困難を感じていると聞きました。ベトナム人看護師を対象にする理由は、同郷で調査がしやすいことに加え、日本語能力試験の成績は高くても、実際のコミュニケーション能力には課題があるケースが見られるためです。その理由を明らかにしたいと思っています。
これまでの学費は、アルバイト収入と家族からの支援、そして大学在学中に成績優秀者として受けた奨学金で賄ってきました。
大学院では、奨学金への応募も検討しており、さらに経済的な支援を得られることを期待しています。
在留資格については、大学卒業までは留学ビザでしたが、客員研究員として従事することになったため文化活動ビザへ変更しました。研究生として合格した後、在留資格を文化活動ビザから留学ビザへ変更しました。現在は再び留学資格への変更手続きを進めています。
将来は、日本人だけでなく外国人全般を対象とした日本語教師になりたいと思っています。最終的にはベトナムの大学で日本語を教えることが目標です。
私は外国人の子どもたちを支援するボランティア活動にも参加しています。その経験や指導教員の姿に影響を受け、日本語教育の道を志すようになりました。
看護師として臨床に戻る予定はありませんが、医療現場での言語の問題を教育の立場から改善することに貢献したいと思っています。
将来的には必ずベトナムに帰国し、家族と一緒に暮らしたいと考えています。日本の外国人政策の厳しさや、差別への不安も理由の一つです。
結婚や出産については今のところ考えていません。子どもは好きですが、自分の子どもを持つ予定はありません。私は両親からの結婚のプレッシャーはなく、勉強に集中できています。
また医療通訳にも関心があり、養成講座を修了しましたが、正社員の求人が見つからず、その道は断念しました。
特別に勉強が好きというわけではありません。ただ、外国で生活する中で、知識が不足していると不利になることが多いと感じています。
仕事でお客様から叱責されることを避けたいという思いもありますし、知識を持っていれば不当な扱いや詐欺に遭う可能性も減ります。そのような理由が、私の学習の動機になっています。
日本に来たからには、いろいろなことに挑戦してほしいと思います。挑戦しなければ、自分に合う道は見つかりません。
そして、日本語の勉強も続けてください。努力を続けることが、必ず将来の可能性を広げてくれると思います。
看護から日本語教育へ——。
彼女の歩みは、日本での経験を通じて新たな道を切り拓く挑戦の連続だった。
これからは教育の立場から、医療と言語の架け橋となる未来を描いている。
Origin: Vietnam
Education: Community Medical College (Nursing) / University in Japan, Department of International English
Qualifications:JLPT N1・Japanese Language Teacher Training Program Completed
Visa Status: Student → Cultural Activities (Research Student) → Student Visa (Planned for Graduate School)
Current Status: Preparing to enter a Master’s program in Japanese Language Education
I studied nursing for three years at a community medical college in Vietnam. The main reason I chose nursing was my mother’s influence. She believed that doctors and nurses perform honorable work because they help people.
My mother hoped that I would pursue a medical profession. I felt that becoming a doctor would be too difficult for me, so I chose the path of nursing instead.
During my third year of college, representatives from a Japanese language center visited our school and introduced a program that claimed students could work as nurses in Japan.
However, when I researched it more carefully, I realized that working as a medical nurse in Japanese hospitals was not easy, and that the program was actually focused on caregiving rather than nursing. Because of this, I decided to come to Japan as a self-funded international student after graduating from college.
At that time, I had never heard of the EPA program.
For the first two years, I attended a Japanese language school. During that time, I hoped to enter a nursing university in Japan, but admission required passing the JLPT N1. At the time, I only had N2, so I studied Japanese for another year.
After that, I entered a Business Japanese course. Unfortunately, the COVID-19 pandemic disrupted many examinations, which affected my plans.
Yes. Through my part-time job, I interacted with many foreigners and realized that communication with international people often requires English as well as Japanese.
Because of that experience, I decided to change my career path to the language field. Later, I entered a university in the Kansai region, majoring in English Communication while also completing a minor program in Japanese language teaching.
I gave up on entering a nursing university mainly because the tuition was very expensive—around 1.5 to 1.6 million yen per year—and because my language school did not provide sufficient support for nursing university admission.
The university I eventually attended left a very good impression when I visited during its open campus event. The tuition was affordable for me, and I believed that studying languages would be beneficial for my future career. My professors were also very supportive and helped me by providing useful information and introducing collaborators.
I graduated from university last March. While studying, I participated in volunteer activities supporting children from foreign backgrounds. Through that experience, I developed a strong desire to become a Japanese language teacher.
I decided to apply for graduate school, but unfortunately, I missed the application deadline. Therefore, I enrolled as a research student first and later passed the entrance examination in September. My master’s program will begin this April.
I also passed the JLPT N1.
During my research student period, my academic supervisor introduced me to the EPA program. I decided that my master’s thesis would focus on Japanese language education for EPA nurses, particularly Vietnamese nurses.
Many EPA nurses pass the national nursing examination but still struggle with communication in Japanese at their workplaces. I want to study this issue.
I chose Vietnamese nurses as my research focus because I share the same background and it will be easier for me to conduct interviews and surveys. In addition, although Vietnamese nurses often achieve high scores on the Japanese Language Proficiency Test, their practical communication ability sometimes appears weaker than expected. I would like to explore the reasons behind this gap.
My tuition has been covered through part-time work, support from my family, and scholarships that I received for academic excellence while at university.
For graduate school, I am planning to apply for a scholarship and hope to receive additional financial support.
I held a student visa until graduating from university, but I changed it to a Cultural Activities visa after taking up a position as a visiting researcher. After being accepted as a research student, I then changed my status of residence from Cultural Activities visa back to a student visa. I am currently in the process of extending my student visa for graduate studies.
After graduating, I would like to become a Japanese language teacher for foreigners—not only Vietnamese learners but international students in general.
Ultimately, my goal is to return to Vietnam and teach Japanese at a university there.
Although I do not plan to return to clinical nursing, I would like to contribute to improving language-related challenges in medical settings through education.
Some of my friends have also advised me not to return to nursing in Vietnam because nurses there often work very long hours and receive relatively low salaries. That advice also influenced my decision.
In the future, I definitely plan to return to Vietnam and live with my family. Concerns about strict foreigner policies and potential discrimination in Japan are also factors in my decision.
At the moment, I am not considering marriage or having children. Although I like children, I do not plan to have my own. My parents do not pressure me about marriage. This allows me to focus on my studies.
I was also interested in becoming a medical interpreter and even completed a training course, but I could not find a full-time position in that field, so I eventually gave up that option.
I would not say that I particularly love studying. However, living abroad has taught me that lacking knowledge can put you at a disadvantage.
I want to avoid situations where I might be scolded by clients or employers because I do not understand something. I also believe that having knowledge helps protect you from unfair treatment or scams. Those thoughts motivate me to continue learning.
If you come to Japan, I hope you will challenge yourself with many different experiences. If you do not try new things, you may never discover what suits you.
At the same time, please continue working hard to improve your Japanese. Your effort will certainly open new opportunities in the future.
From nursing student to future language educator, her journey reflects adaptability and determination.
Through education and research, she now hopes to bridge the gap between language and healthcare for the next generation of international professionals.
